Slang inglese: 9 parole che dovreste conoscere

Avete in programma un weekend a Londra? Allora è il caso di imparare qualche parola dello slang inglese!
slang inglese

Quando si parla di slang inglese, la prima associazione che ci viene in mente è quella con gli Stati Uniti. Alcune espressioni inglesi (pensiamo ad esempio a “What’s up?”) sono così famose da essere ormai entrate anche nel nostro linguaggio quotidiano. Le usiamo quasi senza accorgercene!
Oggi, però, vogliamo mettere per un attimo da parte New York e San Francisco per concentrarci su uno slang decisamente interessante e meno conosciuto: quello “British”.
Anche se può sembrare una contraddizione, dato che siamo abituati ad associare il Regno Unito con quell’accento “posh” che tutti invano cerchiamo di imitare, ecco una bella lista di parole inglesi redatta da un madrelingua da utilizzare per far sì che il vostro inglese non si limiti a quello che ci fanno studiare sui libri di scuola.

Le più belle espressioni dello slang inglese

Codswallop

slang inglese codswallop

Esempio: That’s a load of ol’ codswallop.
Definizione di “codswallop”: sciocchezza/stupidaggine/fesseria
Traduzione della frase: “Sono solo stupidaggini.”

L’etimologia di questa parola dello slang inglese non è stata accertata ma, in generale, si pensa che si tratti di un nome composto da “cod” (prefisso dispregiativo) e “wallop”. Quest’ultimo vocabolo costituisce, a sua volta, una parola gergale che veniva utilizzata un tempo per indicare la birra.
“Codswallop”, quindi, veniva utilizzato dai forti bevitori di birra per prendere in giro chi si accontentava di bevande analcoliche.

Con un significato simile a “codswallop”, troviamo:
Hogwash, poppycock, gibberish, twaddle, baloney, mumbo jumbo, balderdash.

Shindig

shindig

Esempio: We’re heading over to John’s for a bit of a shindig.
Definizione: festa/celebrazione
Traduzione della frase: “Stiamo andando a casa di John per una festa”

Anche qui, l’origine etimologica della parola non è chiara: un’ipotesi molto accreditata è che derivi dal gaelico scozzese “sìntaeg” che vorrebbe dire “saltare” o “balzare”. “Shindig” intende evocare proprio questo: una festa gioiosa e scoppiettante dove gli invitati si muovono per tutta la stanza per ballare e chiacchierare.

Con un significato simile a “shindig”, troviamo:
Soiree, hoedown.

Porkies

slang inglese porkies

Esempio: Have you been telling porkies again?
Definizione: bugie
Traduzione della frase: “Stai raccontando bugie un’altra volta?”

La rima del dialetto cockney “pork pies/lies” (pasticci di maiale/bugie) si trova all’origine di questa curiosa espressione dello slang inglese che si riferisce soprattutto alle piccole e innocenti bugie raccontate dai bambini al parco giochi per impressionare gli amici o per avere l’ultima parola su qualche battibecco.
Se vi sentite particolarmente maligni, potete usare “porky” per prendere in giro qualcuno che… Non è proprio al massimo della forma.

Con un significato simile a “porkies” (nel senso di “raccontare bugie”), troviamo:
To tell tales, to tell a tall story.

Corker

corker

Esempio: That was an absolute corker!
Definizione: fantastico/ottimo
Traduzione della frase: “È stato fantastico!”

Un “corker”, letteralmente, è uno che infila i tappi di sughero nelle bottiglie. Dato che si tratta di un lavoro molto preciso e impegnativo (ne va della qualità del vino!) il “corker” deve essere davvero molto bravo.
Il vocabolo, in questo caso, può essere utilizzato per indicare qualcuno che si distingue per qualche notevole capacità: un calciatore che ha appena fatto un gol favoloso, ad esempio, oppure un amico che ha raccontato una barzelletta molto divertente.

Con un significato simile a “corker”, troviamo:
Belter, humdinger.

Chinwag

slang inglese chinwag

Esempio: I bumped into Margaret in town and we had a chinwag.
Definizione: chiacchierata
Traduzione della frase: “Ho incontrato Margaret e abbiamo fatto una chiacchierata.”

Ecco un’altra simpatica parola dello slang inglese: che cosa fa il vostro mento (“chin”) quando state chiacchierando con qualcuno? Si muove (“to wag”)! Logico, no?

Con un significato simile a “chinwag”, troviamo:
Natter, chatter.

Doddle

doddle

Esempio: It’s a doddle to book a flight in Europe nowadays.
Definizione: facile/semplice
Traduzione della frase: “Ormai è diventato molto facile acquistare un volo in Europa.”

Questa parola dal suono così bello non viene usata mai abbastanza. Avete finito i vostri compiti in tre minuti? Allora erano proprio un “doddle”!

Con un significato simile a “doddle”, troviamo:
A walk in the park, a piece of cake, a breeze.

Knackered

slang inglese knackered

Esempio: I’m always completely knackered after work.
Definizione: essere molto stanchi
Traduzione della frase: “Sono sempre stanchissimo dopo una giornata di lavoro.”

Questa è un’espressione dello slang inglese che i britannici pronunciano in modo esasperato. Se qualcuno è “knackered”, significa che è distrutto, esausto, totalmente a pezzi.
Il vocabolo può anche essere usato per descrivere un oggetto rotto. Vi è caduto il telefono dentro il boccale di birra e adesso non funziona più? “Knackered”!

Con un significato simile a “knackered”, troviamo:
Pooped, frazzled, wrecked, zonked.

Minging

minging

Esempio: That canal looks absolutely minging. They should clean it!
Definizione: disgustoso, rivoltante.
Traduzione della frase: “Quel canale è disgustoso. Dovrebbero pulirlo!”

Forse questa parola è un po’ fuori moda adesso, ma veniva utilizzata tantissimo negli anni ’90 ed è ancora abbastanza comune. Se qualcosa è “minging”, significa che non vi ci volete neanche avvicinare. Per pronunciarlo perfettamente, dovete eliminare la “g” alla fine… Cockney style!

Con un significato simile a “minging”, troviamo:
Rank, gross, vile, foul, rancid.

Brew

slang inglese brew

Esempio: Put your feet up and I’ll make a brew.
Definizione: tazza di tè.
Traduzione: “Mettiti comodo, ti preparo il tè.”

Non sarebbe completa questa lista di espressioni dello slang inglese se mancasse qualcosa sul tè, vero?
Beh, questa espressione di certo non l’avete mai sentita! Viene utilizzata principalmente nel nord dell’isola e vi tornerà utile quando vorrete fare colpo su qualche gentleman inglese!

Con un significato simile a “brew”, troviamo:
Cuppa.

Vuoi approfondire lo studio dell'inglese?
Prova ora Babbel
Condividi:
Ed M. Wood

Ed M. Wood è originario di Wells, la città più piccola dell'Inghilterra, e oggi vive a Berlino. Ha studiato psicologia all'università di Southampton prima di lavorare come insegnante e traduttore in Spagna, Inghilterra e Germania. Ha poi proseguito gli studi con un Master in Scienze Politiche a Bath, Berlino e Madrid. I suoi interessi principali sono le lingue, le culture e i viaggi e sono proprio queste tre cose che lo hanno portato fino alle torri di Babbel, la sua residenza attuale.

Ed M. Wood è originario di Wells, la città più piccola dell'Inghilterra, e oggi vive a Berlino. Ha studiato psicologia all'università di Southampton prima di lavorare come insegnante e traduttore in Spagna, Inghilterra e Germania. Ha poi proseguito gli studi con un Master in Scienze Politiche a Bath, Berlino e Madrid. I suoi interessi principali sono le lingue, le culture e i viaggi e sono proprio queste tre cose che lo hanno portato fino alle torri di Babbel, la sua residenza attuale.