I gatti hanno iniziato a strusciarsi contro le gambe degli umani migliaia di anni fa e l’uomo da quel momento in poi ha iniziato a inventare decine di proverbi sui gatti. Da quel momento li abbiamo ospitati, nutriti e adorati. Possono avere modi strani di dimostrare il loro affetto e non hanno molto gusto in fatto di regali (“Un altro topo morto nel letto? Davvero?”), ma li amiamo lo stesso e ammiriamo il loro disinteresse e la loro arroganza. Dopo così tanti anni di convivenza, i gatti sono ovviamente entrati a far parte anche del nostro linguaggio: in questo video, i nostri amici Cool Cat e Fat Cat condividono alcuni proverbi che hanno sentito dire dagli umani.
To have nine lives like a cat
Traduzione: *avere nove vite come un gatto
Significato: riuscire a cavarsela sempre in tutte le situazioni
Dokuz canlı kedi
Traduzione: gatto con nove vite
Avere sette vite come i gatti
Italiano
Il turco, l’inglese e molte altre lingue del gruppo slavo danno per scontato che i gatti abbiano otto vite in più.
Italiano, spagnolo e portoghese conferiscono ai gatti la capacità di sconfiggere la morte… almeno in qualche occasione.
Retomber comme un chat sur ses pattes
Traduzione: atterrare come un gatto sulle zampe
Significato: essere fortunati o avere successo dopo una situazione difficile
Espressione simile in italiano: cadere sempre in piedi
Donner sa langue au chat
Francese
Traduzione: dare la lingua al gatto
Significato: lasciar perdere
Espressione simile in italiano: gettare la spugna
¿Se te ha comido la lengua el gato?
Spagnolo
Traduzione: il gatto ti ha mangiato la lingua?
Significato: non hai niente da dire?
Gato escaldado tem medo de água fria
Portoghese
Traduzione: un gatto che si è scottato ha paura dell’acqua fredda
Significato: essere traumatizzati da brutte esperienze
When the cat’s away, the mice will play
Inglese
Traduzione: quando il gatto è via, i topi giocano
Significato: quando non c’è la persona autoritaria, i sottoposti si godono la libertà
Quando il gatto non c’è, i topi ballano
Italiano
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch
Tedesco
Traduzione: quando il gatto è fuori casa, i topi ballano sopra la tavola
Kad mačke nema, miševi vode kolo
Croato
Traduzione: quando il gatto se ne va, il topo conduce il “kolo”
Significato: quando il capo è via, è un sottoposto a prendere le decisioni
Il kolo è una danza tradizionale balcanica molto popolare ai matrimoni e altri eventi sociali. Consiste in un gran numero di persone che danza in cerchio tenendosi per mano. In genere, una persona conduce la danza.
नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली
Nau Sau Choohey Khakar Billi Hajj Ko Chali
Hindi
Traduzione: dopo aver mangiato 900 topi, il gatto va in pellegrinaggio.
Significato: questa espressione descrive una persona che cerca di espiare una vita di misfatti con pochi gesti virtuosi.
Nu arunca pisica în curtea altuia
Rumeno
Traduzione: non lanciare il gatto nel giardino di qualcun altro!
Significato: non incolpare altre persone
Espressione simile in italiano: non puntare il dito
All cats are grey in the dark
Inglese
Traduzione: tutti i gatti sono grigi al buio
Significato: le differenze non sono davvero importanti
Espressione simile in italiano: di notte, tutti i gatti sono bigi
Om natten er alle katte grå
Svedese
Traduzione: di notte, tutti i gatti sono grigi *
À noite, todos os gatos são pardos
Portoghese
Traduzione: *di notte, tutti i gatti sono scuri
Avoir un chat dans la gorge
Francese
Traduzione: avere un gatto in gola
Significato: avere la gola secca
In inglese, si dice “avere un rospo in gola”
There’s more than one way to skin a cat
Inglese
Traduzione: ci sono molti modi per scuoiare un gatto
Significato: ci sono molti modi per risolvere una situazione