Parla le lingue come hai sempre sognato

Parla le lingue come hai sempre sognato

Prova una lezione. La prima di ogni corso la offriamo noi.

10 frasi da sapere prima di andare in Brasile

State pianificando una vacanza in Brasile e volete fare amicizia con le persone del luogo? Ecco le frasi – molto utili – da imparare per stupire tutti!

Illustrazione di Elena Lombardi

Quando viaggiamo e pianifichiamo i posti da visitare durante la nostra vacanza, dovremmo riservare un posto speciale all’apprendimento di alcune frasi utili che ci aiuteranno a destreggiarci con le persone del luogo.

Visto che il Brasile non è famoso per la familiarità con l’inglese, ho pensato di selezionare per voi alcune espressioni (la maggior parte delle quali non sono presenti neanche nelle guide turistiche) che vi aiuteranno a massimizzare la vostra esperienza, permettendovi, chissà, anche di fare amicizia con qualche carioca!

E aí? / Beleza?

Questa domanda, che equivale più o meno all’italiano "come va?", può essere sostituita anche da "tudo bem?" ("tutto bene?") ed è più che altro una forma di saluto amichevole che non necessita di una vera risposta sul vostro attuale stato di salute.

É mesmo?

Grazie a questa breve espressione, riuscirete a sostenere qualsiasi semplice conversazione. Si tratta di una sorta di risposta affermativa a quello che l’altra persona ci sta dicendo, più o meno come l’italiano "davvero?".

Dato che la parola "mesmo" significa anche "lo stesso", prestate attenzione al contesto in cui la frase vi viene rivolta.

Tudo bom / Tá bom

Risposta classica che potrete usare per… praticamente tutto. "Tudo bom" significa "tutto bene" e può essere usato in risposta a "e aí?" (il "come va?" di cui parlavamo prima). Potrete dire "tudo bom" anche come risposta affermativa a chi vi sta chiedendo qualcosa, oppure, in tono sarcastico, quando una persona dice qualcosa che non sembra corrispondere alla realtà.

Valeu

"Valeu" ha lo stesso significato di "obrigado/a" (grazie), ma viene considerato più informale e appartiene più che altro al registro dello slang. L’autista del bus rimarrà molto stupito se lo ringrazierete con un "valeu".

Mal aí

Anche questa espressione, come "valeu", appartiene a un registro colloquiale. La pronuncerete per scusarvi di piccoli incidenti o malintesi, come ad esempio nel caso di un leggero ritardo a un appuntamento. Non usatela mai per scusarvi di eventi molto gravi, altrimenti rischierete di suonare sarcastici.

Mais uma cerveja

La versione brasiliana della birra (la cerveja, appunto) è piuttosto acquosa e più leggera rispetto a quella europea, dunque non vergognatevi di chiederne un’altra ancora… "Mais uma cerveja" è la frase che dovrete usare!

A continha, por favor

E dopo le birrette arriva il conto! "A continha, por favor" è quello che dovrete dire prima di lasciare il bar nel quale vi trovate. Letteralmente significa "il conticino, per favore": noi brasiliani adoriamo i diminutivi perché rendono tutto più carino e amichevole.

Nossa

"Nossa" viene utilizzato per esprimere sorpresa e deriva da "Nossa Senhora" (Nostra Signora, cioè la Madonna).

Ó…

Normalmente inserita alla fine di frasi come “senta aqui ó" (siediti qui) o “aquela barraca ali, ó" (quella tenda lì), significa letteralmente "guarda" ed è un semplice rafforzativo della frase.

Falou

Anche "falou" appartiene allo slang brasiliano e significa semplicemente "ciao". Letteralmente, è la terza persona singolare del passato del verbo "falar" (parlare) e ha una connotazione molto informale. Non usatelo con il vostro capo!

Vuoi iniziare a mettere in pratica questi modi di dire?

Inizia subito un corso!