Le parole di Pasqua in inglese

E la storia che sta dietro a ciascuna di esse, ovviamente.
Foto di due conigli pasquali di cioccolato

L’arrivo della primavera, spesso e volentieri, coincide con quello della Pasqua. E così, sugli schermi dei cellulari, alle vetrine dei negozi, in televisione, sui cartelloni cominciano a comparire coniglietti, uova, paperelle eccetera eccetera. Insomma, tutti i simboli che siamo ormai abituate e abituati ad associare alla Pasqua. Ma quali sono queste parole? E quali sono le parole di Pasqua in inglese? Vediamole assieme!

Parlare della Pasqua con le parole di Pasqua in inglese

1) Easter (Pasqua)

Cominciamo, per forza di cosa, con la parola “Pasqua”, che in inglese si dice “Easter”. La parola “Easter” ha un’origine misteriosa, ma secondo molti filologi deriva da un’antica parola proto-germanica che significa “alba”. Ma che cos’ha a che fare l’alba con la Pasqua? Pare che in tempi molto antichi esistesse una divinità, chiamata Eostre e che la si celebrasse in primavera. Il nome sarebbe in qualche modo rimasto, anche se le circostanze sono cambiate radicalmente.

2) Easter egg (Uovo di Pasqua)

E per forza dopo “Easter” viene “Easter egg”, cioè l’uovo di Pasqua. Che l’uovo sia simbolo di vita è piuttosto scontato, ma in pochi sanno che l’uovo di Pasqua rappresenta la tomba vuota lasciata da Gesù Cristo per risorgere. La tradizione di dipingere le uova ha un’origine antichissima, anteriore al Cristianesimo, mentre in epoca cristiana si cominciò a dipingere le uova di rosso, in ricordo del sangue versato da Cristo.

Oggi, se pensiamo all’uovo di Pasqua pensiamo principalmente al cioccolato e alla sorpresa che troveremo dentro di esso. E il concetto di “Easter egg” ha superato i confini della festività religiosa: in informatica, per esempio, un “easter egg” è un contenuto nascosto all’interno di un programma, come ad esempio un videogioco. Non si tratta di un contenuto essenziale per il funzionamento del videogioco, ma di un qualcosa di più, che va scovato con dei comandi speciali.

Ma “Easter egg” può anche essere una chicca nascosta all’interno di un film, un dettaglio quasi invisibile che registi e sceneggiatori si divertono a disseminare e che i fan più accaniti cercano disperatamente.

3) Bunny (Coniglietto)

In Italia, non è il coniglio a portare le uova pasquali, ma in altri paesi, come la Germania e gli Stati Uniti, è questo che viene raccontato ai bambini. Ma che cosa c’entrano i conigli con le uova? A quanto pare, il collegamento tra il coniglietto (“bunny” in inglese) e la Pasqua si deve alla divinità Eostre, di cui abbiamo parlato più sopra, che avrebbe trasformato un uccellino in un coniglio.

Tuttavia questa è solo una delle leggende, in realtà non è molto chiaro come e dove e come sia nata questa tradizione. Fatto sta che gli immigrati tedeschi portarono la tradizione dell'”Osterhase” (coniglio pasquale in tedesco) in Pennsylvania e negli Stati Uniti trovò un terreno incredibilmente fertile.

4) Good Friday (Venerdì Santo)

Il venerdì che precede la Pasqua si chiama “Venerdì Santo” (come del resto il sabato di quella settimana si chiama “Sabato Santo” e in generale la settimana che va dalla Domenica delle Palme al Sabato Santo si chiama “Settimana Santa”). In inglese, il Venerdì Santo si chiama “Good Friday”, letteralmente “Venerdì buono” ma si possono usare anche “Holy Friday” e “Great Friday”.

5) Dove (Colomba)

Concludiamo questa lista della parole di pasqua in inglese con un altro animale. Oltre al coniglietto, c’è anche la colomba, che ha un valore simbolico molto importante per i cristiani durante il periodo pasquale. La colomba (“dove” in inglese) è infatti un simbolo di pace e rinascita: questo perché nella Genesi si racconta che, dopo il diluvio universale, fu una colomba che portava un ramoscello d’ulivo a decretare la fine del castigo inflitto da Dio agli uomini.

L’importanza della colomba si riflette in una tradizione tutta italiana, poco presente nella cultura anglosassone: il dolce che chiamiamo “colomba pasquale” e che rappresenta quello che il panettone rappresenta per Natale (seppure il panettone non nasconda alcun simbolismo religioso).

Vuoi imparare l'inglese?
Prova Babbel
Condividi: