Volete imparare il danese, ma non sapete bene da dove cominciare? Siete nel posto giusto! Il vocabolario, la grammatica, la pronuncia… affrontare tutto in una volta può essere difficile e frustrante. Vi suggeriamo quindi di iniziare concentrandovi sui verbi più comuni per arricchire il vostro vocabolario più velocemente. E se non avete voglia di impazzire dietro a scoraggianti tabelle per la coniugazione dei verbi, allora il danese è la lingua che fa per voi. In danese, infatti, i verbi non si coniugano in base alla persona! Vi basterà imparare una sola forma verbale e la potrete utilizzare per qualsiasi persona. Semplice, no?
Iniziamo, dunque! Qui di seguito troverete i 20 verbi più comuni in danese, la loro traduzione e una frase di esempio per metterli in pratica.
1. at være – “essere”
- jeg er: io sono
- du er: tu sei
- hun, han er: lui, lei è
- vi er: noi siamo
- I er: voi siete
- de er: loro sono
Esempio: Jeg er italiensk. – “Io sono italiano/a.”
2. at have – “avere”
- jeg har
- du har
- hun, han har
- vi har
- I har
- de har
Esempio: Har du planer i weekenden? – “Hai programmi per il fine settimana?”
Attenzione! At være e at have sono, come in italiano, verbi ausiliari e si usano per formare i tempi composti del passato (Hvad har du lavet i weekenden? – “Cosa hai fatto durante il fine settimana?”).
3. at ville – “volere”
- jeg vil
- du vil
- hun, han vil
- vi vil
- I vil
- de vil
Esempio: De vil købe et hus på Lolland. – “Vogliono comprare una casa a Lolland.“
4. at skulle – “dovere (condizionale)”
- jeg skal
- du skal
- hun, han skal
- vi skal
- I skal
- de skal
Esempio: Skal vi spise rødgrød med fløde til dessert i aften? – “Vogliamo mangiare il rødgrød (dolce a base di frutti rossi) con la panna per dessert stasera?”
Attenzione! At ville e at skulle sono verbi ausiliari e vengono utilizzati insieme a un verbo all’infinito per costruire il futuro semplice. Possono anche esprimere un desiderio o una richiesta (Jeg vil gerne have slik til frokost. – “Vorrei mangiare dolciumi a pranzo.”). Inoltre, come dimostra l’esempio, at skulle si usa anche per proporre di fare qualcosa, come per esempio mangiare il tipico rødgrød med fløde.
5. at hedde – “chiamarsi”
- jeg hedder
- du hedder
- hun, han hedder
- vi hedder
- I hedder
- de hedder
Esempio: Jeg hedder Jonas. – “Mi chiamo Jonas.”
6. at sige – “dire”
- jeg siger
- du siger
- hun, han siger
- vi siger
- I siger
- de siger
Esempio: Hvad siger du? – “Cosa dici?”
7. at komme – “venire, arrivare”
- jeg kommer
- du kommer
- hun, han kommer
- vi kommer
- I kommer
- de kommer
Esempio: De kommer altid for sent. – “Arrivano sempre in ritardo.”
8. at gå – “andare”
- jeg går
- du går
- hun, han går
- vi går
- I går
- de går
Esempio: Hun går på Københavns Universitet. – “Lei va all’università di Copenaghen.”
9. at løbe – “correre”
- jeg løber
- du løber
- hun, han løber
- vi løber
- I løber
- de løber
Esempio: Hun løber 10 kilometer på 50 minutter. – “Lei corre 10 kilometri in 50 minuti.”
10. at spise – “mangiare”
- jeg spiser
- du spiser
- hun, han spiser
- vi spiser
- I spiser
- de spiser
Esempio: Mange danskere spiser havregryn til morgenmad. – “Molti Danesi mangiano il porridge a colazione.”
11. at give – “dare”
- jeg giver
- du giver
- hun, han giver
- vi giver
- I giver
- de giver
Esempio: Jeg giver! – “Pago io!”
Attenzione! Il verbo at give ha anche altri significati oltre a quello di “dare”, per esempio “pagare”, “offrire”.
12. at lave – “fare”
- jeg laver
- du laver
- hun, han laver
- vi laver
- I laver
- de laver
Esempio: Hvad laver du på mandag? – “Cosa fai lunedì?”
13. at gøre – “fare”
- jeg gør
- du gør
- hun, han gør
- vi gør
- I gør
- de gør
Esempio: Det gør ikke noget. – “Non fa niente.”
Da sapere: in generale, la differenza tra *at lave * e *at gøre * in danese è che il primo è
perlopiù usato in riferimento a cose concrete, per esempio “fare da mangiare”. Esistono inoltre alcune espressioni fisse, usate con l’uno o l’altro verbo, che vanno imparate a memoria.
14. at stå – “stare in piedi”
- jeg står
- du står
- hun, han står
- vi står
- I står
- de står
Beispiel: Jeg står altid op kl. 6. – “Sono sempre in piedi alle 6.”
15. at se – “vedere”
- jeg ser
- du ser
- hun, han ser
- vi ser
- I ser
- de ser
Beispiel: Vi ser en film sammen. – “Vediamo un film insieme.”
16. at cykle – “andare in bicicletta”
- jeg cykler
- du cykler
- hun, han cykler
- vi cykler
- I cykler
- de cykler
Esempio: De fleste københavnere cykler på arbejde. – “La maggior parte degli abitanti di Copenaghen va al lavoro in bicicletta.”
17. at hygge sig – “divertirsi, passare dei bei momenti”
- jeg hygger mig
- du hygger dig
- hun, han hygger sig
- vi hygger os
- I hygger jer
- de hygger sig
Esempio: Kan du hygge dig! – “Divertiti!” (un modo colloquiale di salutare per congedarsi)
18. at sejle – “navigare, andare in barca a vela”
- jeg sejler
- du sejler
- hun, han sejler
- vi sejler
- I sejler
- de sejler
Esempio: Bornholmerfærgen sejler fra Ystad til Rønne. – “Il traghetto Bornholmer naviga (letteralmente: veleggia) da Ystad a Rønne.”
Nota bene: con tutti i mezzi di trasporto su acqua in danese si usa at sejle, anche se non hanno una vela.
19. at snakke – “parlare, chiacchierare”
- jeg snakker
- du snakker
- hun, han snakker
- vi snakker
- I snakker
- de snakker
Esempio: Jeg snakker tit med mig selv. – “Parlo spesso da solo.”
20. at tale – “parlare”
- jeg taler
- du taler
- hun, han taler
- vi taler
- I taler
- de taler
Esempio: Jeg taler lidt dansk. – “Parlo un po’ di danese.”
Suggerimento utile: at snakke e at tale significano entrambi “parlare”. Nella maggior parte dei casi i due verbi sono intercambiabili, at tale è solo più formale. In generale, at tale viene utilizzato per indicare la produzione effettiva di suoni (Hun taler højt. – “Parla a voce alta.”), mentre at snakke si traduce con “chiacchierare” (De står og snakker ved buffeten.: “Sono al buffet e chiacchierano.”).