Non confondere i turisti… in albergo

Gestire un albergo senza sapere le lingue è molto difficile, vero? Ecco tutte le occasioni in cui avreste voluto parlare almeno l’inglese!
video thumbnail
  • Quando volete raccomandare al turista scozzese di fare attenzione al sole ma lui non capisce e torna in albergo scarlatto (con i segni bianchi degli occhiali da sole).
  • Quando un cliente telefona alla reception nel cuore della notte perché vuole un cocktail molto complicato e vi spiega la ricetta in danese.
  • Quando il turista tedesco vi dice che ha kalt e voi accendete l’aria condizionata.
  • Quando la vostra cliente spagnola vi chiede di aiutarla con la valigia perché è embarazada e voi le dite di stare tranquilla, che non è successo niente e non c’è bisogno di vergognarsi.
  • Quando un ospite norvegese vi chiede per telefono una stanza non fumatori e voi capite che al contrario vuole poter fumare a letto (e gli assegnate la camera più puzzolente dell’albergo).
  • Quando la turista olandese vi chiede indicazioni sulle escursioni naturalistiche e voi fraintendete e la mandate nel più grosso centro commerciale della provincia.
  • Quando la signora di Brighton vi chiama lamentandosi di un vicino di stanza rumoroso e voi salite portandole altre coperte.
  • Quando nessuno capisce le vostre conversazioni a gesti.
  • Quando un ospite vi chiede in tedesco se ci sono altre camere libere per i suoi 50 amici e voi dite di no perché non avete capito e ci perdete un sacco di soldi.
  • Quando scoprite che fon è una parola che non esiste né in francese né inglese.
  • Quando è necessario mettere le cose in chiaro e far capire che, se qualcuno fa una festa in camera fino alle 5 di mattina, riceverà una visita dai Carabinieri.
  • Quando comunicate l’orario della colazione a gesti e tutti si presentano alle 11:30 quando le brioche sono finite da un pezzo.
  • Quando non è abbastanza chiaro che in Italia dopo pranzo si fa la pennichella e loro devono evitare i tuffi a bomba in piscina alle 14.
  • Quando vi piacerebbe chiedere ai vostri ospiti a che ora intendono fare il check outma vi rendete conto che “Noio volevàm savoir” non è abbastanza per convincere i turisti.
  • Quando, indicando ai vostri ospiti la palestra, vi rendete conto che “cyclette”, per loro, non ha un vero e proprio significato.
  • Quando i gesti non sono abbastanza (e comunque, per gli stranieri, gli italiani fanno solo il gesto del “cosa vuoi?”).
Parla la lingua dei tuoi ospiti!
Giulia Depentor

Giulia Depentor è una scrittrice appassionata di cronaca nera, alberi genealogici e epoche che non ha vissuto. Nel tempo libero, suona l'ukulele e colleziona fotografie ingiallite di persone che non conosce.

Giulia Depentor è una scrittrice appassionata di cronaca nera, alberi genealogici e epoche che non ha vissuto. Nel tempo libero, suona l'ukulele e colleziona fotografie ingiallite di persone che non conosce.

Articoli che ti potrebbero interessare

Le lingue scandinave: tre al prezzo di una?

Quali sono le differenze tra svedese, danese e norvegese? Quali, invece, le somiglianze? È sufficiente parlare una sola lingua scandinava per essere in grado di comprenderle tutte?

Alla scoperta della famiglia delle lingue indoeuropee

Lo sapevate che una stessa origine accomuna praticamente ogni lingua parlata tra Islanda e India?

Quali sono le lingue più parlate in Asia?

Nessun continente ha la varietà linguistica dell’Asia.